Mark 15
1 And straightway in the morning the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council, and bound Jesus, and carried him away, and delivered him to Pilate.
1 ¶ And straightway in the morning the chief priests with the elders and scribes, and the whole council, held a consultation, and bound Jesus, and carried him away, and delivered him up to Pilate.
2 And Pilate asked him, Art thou the King of the Jews? And he answering said
ℵB ⟨saith⟩
unto him, Thou sayest it.2 And Pilate asked him, Art thou the King of the Jews? And he answering saith unto him, Thou sayest.
3 And the chief priests accused him of many things: but he answered nothing.
3 And the chief priests accused him of many things.
4 And Pilate asked him again, saying,
ℵ* omit
Answerest thou nothing? behold how many things they witness against thee.4 And Pilate again asked him, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they accuse thee of.
5 But Jesus yet answered nothing; so that Pilate marvelled.
5 But Jesus no more answered anything; insomuch that Pilate marvelled.
6 Now at that feast he released unto them one prisoner, whomsoever they desired.
6 ¶ Now at the feast he used to release unto them one prisoner, whom they asked of him.
7 And there was one named Barabbas, which lay bound with them that had made insurrection with him, who had committed murder in the insurrection.
7 And there was one called Barabbas, lying bound with them that had made insurrection, men who in the insurrection had committed murder.
8 And the multitude crying aloud
ℵB ⟨coming up⟩
began to desire him to do as he had ever doneℵB ⟨was wont to do⟩
unto them.8 And the multitude went up and began to ask him to do as he was wont to do unto them.
9 But Pilate answered them, saying, Will ye that I release unto you the King of the Jews?
9 And Pilate answered them, saying, Will ye that I release unto you the King of the Jews?
10 For he knew
ℵ* ⟨had known⟩
that the chief priestsB ⟨they⟩
had delivered him for envy.10 For he perceived that for envy the chief priests had delivered him up.
11 But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas unto them.
11 But the chief priests stirred up the multitude, that he should rather release Barabbas unto them.
12 And Pilate answered and said again unto them, What will ye then that I shall do unto him whom ye call
B ⟨shall I do, say, to⟩; A ⟨will ye then that I shall do to⟩
the King of the Jews?12 And Pilate again answered and said unto them, What then shall I do unto him whom ye call the King of the Jews?
13 And they cried out again, Crucify him.
13 And they cried out again, Crucify him.
14 Then Pilate said unto them
ℵ* omit
, Why, what evil hath he done? And they cried out the more exceedinglyℵ ⟨exceedingly, saying⟩
, Crucify him.14 And Pilate said unto them, Why, what evil hath he done? But they cried out exceedingly, Crucify him.
15 ¶ And so Pilate, willing to content the people, released Barabbas unto them, and delivered Jesus, when he had scourged him, to be crucified.
15 And Pilate, wishing to content the multitude, released unto them Barabbas, and delivered Jesus, when he had scourged him, to be crucified.
16 And the soldiers led him away into the hall, called Prætorium; and they call together the whole band.
16 ¶ And the soldiers led him away within the court, which is the Prætorium; and they call together the whole band.
17 And they clothed him with purple, and platted a crown of thorns, and put it about his head,
17 And they clothe him with purple, and plaiting a crown of thorns, they put it on him;
18 And began to salute him
ℵ ⟨him and to say⟩
, Hail, King of the Jews!18 and they began to salute him, Hail, King of the Jews!
19 And they smote him on the head with a reed, and did spit upon him, and bowing their knees worshipped him.
19 And they smote his head with a reed, and did spit upon him, and bowing their knees worshipped him.
20 And when they had mocked him, they took off the purple from him, and put his own clothes on him, and led him out to crucify him
ℵ omit
.20 And when they had mocked him, they took off from him the purple, and put on him his garments. And they lead him out to crucify him.
21 And they compel one Simon a Cyrenian, who passed by, coming out of the country, the father of Alexander and Rufus, to bear his cross.
21 ¶ And they compel one passing by, Simon of Cyrene, coming from the country, the father of Alexander and Rufus, to go with them, that he might bear his cross.
22 And they bring him unto the place
ℵ* omit
Golgotha, which is, being interpreted, The place of a skull.22 And they bring him unto the place Golgotha, which is, being interpreted, The place of a skull.
23 And they gave him to drink
ℵB omit
wine mingled with myrrh: but he received it not.23 And they offered him wine mingled with myrrh: but he received it not.
24 And when they had crucified him, they parted
B ⟨they crucify him and part⟩; ℵA ⟨when they had crucified him, they part⟩
his garments, casting lots upon them, what every man should take.24 And they crucify him, and part his garments among them, casting lots upon them, what each should take.
25 And it was the third hour, and they crucified him.
25 And it was the third hour, and they crucified him.
26 And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.
26 And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.
27 And with him they crucify
B ⟨crucified⟩
two thieves; the one on his right hand, and the other on his left.27 And with him they crucify two robbers; one on his right hand, and one on his left.
28 And the scripture was fulfilled, which saith, And he was numbered with the transgressors.
ℵBA omit
29 And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ah, thou that destroyest the temple, and buildest it in three days,
29 And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ha! thou that destroyest the temple, and buildest it in three days,
30 Save thyself, and come
ℵB ⟨by coming⟩
down from the cross.30 save thyself, and come down from the cross.
31 Likewise also the chief priests mocking said among themselves with the scribes, He saved others; himself he cannot save.
31 In like manner also the chief priests mocking him among themselves with the scribes said, He saved others; himself he cannot save.
32 Let Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reviled him.
32 Let the Christ, the King of Israel, now come down from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reproached him.
33 And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
33 ¶ And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
34 And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying,
ℵB omit
Eloi, Eloi, lamaℵ ⟨lema⟩; A ⟨lima⟩
sabachthaniℵ* ⟨sabactani⟩; A ⟨sibacthani⟩; B ⟨zabaphthani⟩
? which is, being interpreted, My God,A ⟨God,⟩; B omit
my God, why hast thou forsaken me?34 And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?
35 And some of them that stood by
A ⟨there⟩
, when they heard it, said, Behold, he calleth Elias.35 And some of them that stood by, when they heard it, said, Behold, he calleth Elijah.
36 And one ran and
B ⟨ran,⟩
filled a spunge full of vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink, saying, Let alone; let us see whether Elias will come to take him down.36 And one ran, and filling a sponge full of vinegar, put it on a reed, and gave him to drink, saying, Let be; let us see whether Elijah cometh to take him down.
37 And Jesus cried with a loud voice, and gave up the ghost.
37 And Jesus uttered a loud voice, and gave up the ghost.
38 And the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom.
38 And the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom.
39 ¶ And when the centurion, which stood over against him, saw that he so cried out, and
ℵB ⟨so⟩
gave up the ghost, he said, Truly this man was the Son of God.39 And when the centurion, which stood by over against him, saw that he so gave up the ghost, he said, Truly this man was the Son of God.
40 There were also women looking on afar off: among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome;
40 And there were also women beholding from afar: among whom were both Mary Magdalene, and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome;
41 (Who also
ℵB omit
, when he was in Galilee, followed him, and ministered unto him;) and many other women which came up with him unto Jerusalem.41 who, when he was in Galilee, followed him, and ministered unto him; and many other women which came up with him unto Jerusalem.
42 ¶ And now when the even was come, because it was the preparation, that is, the day before the sabbath,
42 ¶ And when even was now come, because it was the Preparation, that is, the day before the sabbath,
43 Joseph of Arimathæa, an honourable counsellor, which also
ℵ* ⟨and himself⟩
waited for the kingdom of God, came, and went in boldly unto Pilate, and craved the body of Jesus.43 there came Joseph of Arimathæa, a councillor of honourable estate, who also himself was looking for the kingdom of God; and he boldly went in unto Pilate, and asked for the body of Jesus.
44 And Pilate marvelled if he were already dead: and calling unto him the centurion, he asked him whether he had been any while dead.
44 And Pilate marvelled if he were already dead: and calling unto him the centurion, he asked him whether he had been any while dead.
45 And when he knew it of the centurion, he gave the body to Joseph.
45 And when he learned it of the centurion, he granted the corpse to Joseph.
46 And he bought fine linen, and
ℵB omit
took him down, and wrapped him in the linen, and laid him in a sepulchre which was hewn out of a rock, and rolled a stoneℵ ⟨great stone⟩
unto the door of the sepulchre.46 And he bought a linen cloth, and taking him down, wound him in the linen cloth, and laid him in a tomb which had been hewn out of a rock; and he rolled a stone against the door of the tomb.
47 And Mary Magdalene and Mary the mother of Joses beheld where he was laid.
47 And Mary Magdalene and Mary the mother of Joses beheld where he was laid.