Luke 3
1 Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Cæsar, Pontius Pilate being governor of Judæa, and Herod being tetrarch of Galilee, and his brother Philip tetrarch of Ituræa and of the region of Trachonitis, and Lysanias the tetrarch of Abilene,
1 ¶ Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Cæsar, Pontius Pilate being governor of Judæa, and Herod being tetrarch of Galilee, and his brother Philip tetrarch of the region of Ituræa and Trachonitis, and Lysanias tetrarch of Abilene,
2 Annas and Caiaphas being the high priests, the word of God came unto John the son of Zacharias in the wilderness.
2 in the highpriesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came unto John the son of Zacharias in the wilderness.
3 And he came into all the country about Jordan, preaching the baptism of repentance for the remission of sins;
3 And he came into all the region round about Jordan, preaching the baptism of repentance unto remission of sins;
4 As it is written in the book of the words of Esaias the prophet, saying,
ℵB omit
The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.4 as it is written in the book of the words of Isaiah the prophet,
The voice of one crying in the wilderness,
Make ye ready the way of the Lord,
Make his paths straight.
5 Every valley shall be filled, and every mountain and hill shall be brought low; and the crooked shall be made straight, and the rough ways shall be made smooth;
5 Every valley shall be filled,
And every mountain and hill shall be brought low;
And the crooked shall become straight,
And the rough ways smooth;
And every mountain and hill shall be brought low;
And the crooked shall become straight,
And the rough ways smooth;
6 And all flesh shall see the salvation of God.
6 And all flesh shall see the salvation of God.
7 Then said he to the multitude that came forth to be baptized of him, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come?
7 ¶ He said therefore to the multitudes that went out to be baptized of him, Ye offspring of vipers, who warned you to flee from the wrath to come?
8 Bring forth therefore fruits worthy of repentance, and begin not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, That God is able of these stones to raise up children unto Abraham.
8 Bring forth therefore fruits worthy of repentance, and begin not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham.
9 And now also the axe is laid unto the root of the trees: every tree therefore which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
9 And even now is the axe also laid unto the root of the trees: every tree therefore that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
10 And the people asked him, saying, What shall we do then?
10 And the multitudes asked him, saying, What then must we do?
11 He answereth and saith
ℵ ⟨Now he answered and said⟩
unto them, He that hath two coats, let him impart to him that hath none; and he that hath meat, let him do likewise.11 And he answered and said unto them, He that hath two coats, let him impart to him that hath none; and he that hath food, let him do likewise.
12 Then came also publicans to be baptized, and said unto him, Master, what shall we do?
12 And there came also publicans to be baptized, and they said unto him, Master, what must we do?
13 And he said unto them, Exact
ℵ* ⟨said, Exact⟩
no more than that which is appointed you.13 And he said unto them, Extort no more than that which is appointed you.
14 And the soldiers likewise demanded of him, saying, And what shall we do? And he said unto them, Do violence to no man, neither accuse any falsely
ℵ* ⟨accuse not any falsely⟩
; and be content with your wages.14 And soldiers also asked him, saying, And we, what must we do? And he said unto them, Do violence to no man, neither exact anything wrongfully; and be content with your wages.
15 And as the people were in expectation, and all men mused in their hearts of John, whether he were the Christ, or not;
15 ¶ And as the people were in expectation, and all men reasoned in their hearts concerning John, whether haply he were the Christ;
16 John answered, saying unto them all, I indeed baptize you with water; but one mightier than I cometh, the latchet of whose shoes I am not worthy to unloose: he shall baptize you with the Holy Ghost and with fire:
16 John answered, saying unto them all, I indeed baptize you with water; but there cometh he that is mightier than I, the latchet of whose shoes I am not worthy to unloose: he shall baptize you with the Holy Ghost and with fire:
17 Whose fan is in his hand, and he will throughly purge
ℵ*B ⟨to purge throughly⟩
his floor, and willℵ*B ⟨to⟩
gather the wheat into his garner; but the chaff he will burn with fire unquenchable.17 whose fan is in his hand, throughly to cleanse his threshing-floor, and to gather the wheat into his garner; but the chaff he will burn up with unquenchable fire.
18 And many other things in his exhortation preached he unto the people.
18 ¶ With many other exhortations therefore preached he good tidings unto the people;
19 But Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias his brother Philip's
ℵB ⟨brother's⟩
wife, andℵ* omit
for all the evils which Herod had done,19 but Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias his brother’s wife, and for all the evil things which Herod had done,
20 Added yet this above all, that he shut up John in prison.
20 added yet this above all, that he shut up John in prison.
21 Now when all the people were baptized, it came to pass, that Jesus also being baptized, and praying, the heaven was opened,
21 ¶ Now it came to pass, when all the people were baptized, that, Jesus also having been baptized, and praying, the heaven was opened,
22 And the Holy Ghost descended in a bodily shape like a dove upon him, and a voice came from heaven, which said,
ℵB omit
Thou art my beloved Son; in thee I am well pleased.22 and the Holy Ghost descended in a bodily form, as a dove, upon him, and a voice came out of heaven, Thou art my beloved Son; in thee I am well pleased.
23 And Jesus himself began to be
ℵB ⟨was, when he began,⟩
about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, which was the son of Heli,23 ¶ And Jesus himself, when he began to teach, was about thirty years of age, being the son (as was supposed) of Joseph, the son of Heli,
24 Which was the son of Matthat, which was the son of Levi, which was the son of Melchi, which was the son of Janna
ℵB ⟨Janne⟩
, which was the son of Joseph,24 the son of Matthat, the son of Levi, the son of Melchi, the son of Jannai, the son of Joseph,
25 Which was the son of Mattathias, which was the son of Amos, which was the son of Naum, which was the son of Esli, which was the son of Nagge,
25 the son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai,
26 Which was the son of Maath, which was the son of Mattathias, which was the son of Semei
ℵB ⟨Semein⟩
, which was the son of JosephℵB ⟨Josech⟩
, which was the son of JudaℵB ⟨Joda⟩
,26 the son of Maath, the son of Mattathias, the son of Semein, the son of Josech, the son of Joda,
27 Which was the son of Joanna
ℵ* ⟨Jonan⟩; ℵ2BA ⟨Joanan⟩
, which was the son of Rhesa, which was the son of ZorobabelA ⟨Zorombabel⟩
, which was the son of Salathiel, which was the son of Neri,27 the son of Joanan, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel, the son of Neri,
28 Which was the son of Melchi, which was the son of Addi, which was the son of Cosam
ℵ* ⟨Cosa⟩
, which was the son of ElmodamℵB ⟨Elmadam⟩
, which was the son of Er,28 the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmadam, the son of Er,
29 Which was the son of Jose
ℵB ⟨Jesu⟩
, which was the son of Eliezerℵ* ⟨Eliazer⟩
, which was the son of Jorim, which was the son of Matthat, which was the son of Levi,29 the son of Jesus, the son of Eliezer, the son of Jorim, the son of Matthat, the son of Levi,
30 Which was the son of Simeon, which was the son of Juda, which was the son of Joseph, which was the son of Jonan
ℵB ⟨Jonam⟩; A ⟨Joanan⟩
, which was the son of Eliakim,30 the son of Symeon, the son of Judas, the son of Joseph, the son of Jonam, the son of Eliakim,
31 Which was the son of Melea, which was the son of Menan
ℵB ⟨which was the son of Menna⟩; A omit
, which was the son of MattathaB ⟨Mettatha⟩
, which was the son of Nathanℵ*B ⟨Natham⟩
, which was the son of David,31 the son of Melea, the son of Menna, the son of Mattatha, the son of Nathan, the son of David,
32 Which was the son of Jesse, which was the son of Obed
ℵB ⟨Jobel⟩; A ⟨Jobed⟩
, which was the son of Boozℵ* ⟨Balls⟩; ℵ2BA ⟨Boos⟩
, which was the son of Salmonℵ*B ⟨Sala⟩
, which was the son of Naasson,32 the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Nahshon,
33 Which was the son of Aminadab
ℵ* ⟨Which was the son of Adam⟩; B omit
, which was the son of AramℵB ⟨Admin, which was the son of Arni⟩
, which was the son of EsromB ⟨Esron⟩
, which was the son of Phares,A omit
which was the son of Juda,33 the son of Amminadab, the son of Arni, the son of Hezron, the son of Perez, the son of Judah,
34 Which was the son of Jacob, which was the son of Isaac
ℵ* ⟨Isac⟩
, which was the son of Abraham, which was the son of Thara, which was the son of Nachor,34 the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,
35 Which was the son of Saruch
ℵBA ⟨Seruch⟩
, which was the son of Ragau, which was the son of Phalec, which was the son of Heber, which was the son of Sala,35 the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Eber, the son of Shelah,
36 Which was the son of Cainan
ℵB ⟨Cainam⟩
, which was the son of Arphaxad, which was the son of Sem, which was the son of Noe, which was the son of Lamech,36 the son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
37 Which was the son of Mathusala, which was the son of Enoch, which was the son of Jared
ℵB ⟨Jaret⟩; A ⟨Jareth⟩
, which was the son of Maleleelℵ* ⟨Meleleel⟩
, which was the son of Cainanℵ ⟨Cainam⟩
,37 the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalaleel, the son of Cainan,
38 Which was the son of Enos, which was the son of Seth, which was the son of Adam, which was the son of God.
38 the son of Enos, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.