John 20
1 The first day of the week cometh Mary Magdalene early, when it was yet dark, unto the sepulchre, and seeth the stone taken away from the sepulchre
ℵ ⟨door of the sepulchre⟩
.1 ¶ Now on the first day of the week cometh Mary Magdalene early, while it was yet dark, unto the tomb, and seeth the stone taken away from the tomb.
2 Then she runneth, and cometh to Simon Peter, and to the other disciple, whom Jesus loved, and saith unto them, They have taken away the Lord out of the sepulchre, and we know not where they have laid him.
2 She runneth therefore, and cometh to Simon Peter, and to the other disciple, whom Jesus loved, and saith unto them, They have taken away the Lord out of the tomb, and we know not where they have laid him.
3 Peter therefore went forth, and that other disciple, and came to the sepulchre
ℵ omit
.3 Peter therefore went forth, and the other disciple, and they went toward the tomb.
4 So
ℵ ⟨And⟩
they ran both together: and the other discipleℵ ⟨but the other⟩; A ⟨but the other disciple⟩
did outrun Peter, and came first to the sepulchre.4 And they ran both together: and the other disciple outran Peter, and came first to the tomb;
5 And he stooping down, and looking in, saw the linen clothes lying; yet went he not in.
5 and stooping and looking in, he seeth the linen cloths lying; yet entered he not in.
6 Then cometh
ℵB ⟨cometh also⟩
Simon Peter following him, and went into the sepulchre, and seeth the linen clothes lie,6 Simon Peter therefore also cometh, following him, and entered into the tomb; and he beholdeth the linen cloths lying,
7 And the napkin, that was about his head, not lying with the linen clothes, but wrapped together in a place by itself.
7 and the napkin, that was upon his head, not lying with the linen cloths, but rolled up in a place by itself.
8 Then went in also that other disciple, which came first to the sepulchre, and he saw, and believed.
8 Then entered in therefore the other disciple also, which came first to the tomb, and he saw, and believed.
9 For as yet they
ℵ ⟨he⟩
knew not the scripture, that he must rise again from the dead.9 For as yet they knew not the scripture, that he must rise again from the dead.
10 Then the disciples went away again unto their own home.
10 So the disciples went away again unto their own home.
11 ¶ But Mary stood without at
ℵ ⟨in⟩; A ⟨at⟩
the sepulchre weeping: and as she wept, she stooped down, and looked into the sepulchre,11 ¶ But Mary was standing without at the tomb weeping: so, as she wept, she stooped and looked into the tomb;
12 And seeth two
ℵ omit
angels in white sitting, the one at the head, and the other at the feet, where the body of Jesus had lain.12 and she beholdeth two angels in white sitting, one at the head, and one at the feet, where the body of Jesus had lain.
13 And
ℵ omit
they say unto her, Woman, why weepest thou? SheB ⟨And she⟩
saith unto them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him.13 And they say unto her, Woman, why weepest thou? She saith unto them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him.
14 And
ℵBA omit
when she had thus said, she turned herself back, and saw Jesus standing, and knew not that it was Jesus.14 When she had thus said, she turned herself back, and beholdeth Jesus standing, and knew not that it was Jesus.
15 Jesus saith unto her, Woman, why weepest thou? whom seekest thou? She
ℵ ⟨Now she⟩
, supposing him to be the gardener, saith unto him, Sir, if thou have borne him hence, tell me where thou hast laid him, and I will take him away.15 Jesus saith unto her, Woman, why weepest thou? whom seekest thou? She, supposing him to be the gardener, saith unto him, Sir, if thou hast borne him hence, tell me where thou hast laid him, and I will take him away.
16 Jesus saith unto her, Mary. She
ℵ ⟨But she⟩
turned herself, and saith unto himℵB ⟨him in Hebrew⟩
, Rabboni; which is to say, Master.16 Jesus saith unto her, Mary. She turneth herself, and saith unto him in Hebrew, Rabboni; which is to say, Master.
17 Jesus saith unto her, Touch me not; for I am not yet ascended to my
ℵB ⟨the⟩
Father: butA omit
go to myℵ ⟨the⟩
brethren, and say unto them, Iℵ ⟨Behold, I⟩
ascend unto my Father, and your Father; and to my God, and your God.17 Jesus saith to her, Touch me not; for I am not yet ascended unto the Father: but go unto my brethren, and say to them, I ascend unto my Father and your Father, and my God and your God.
18 Mary Magdalene came and told the disciples that she had seen the Lord, and that he had spoken these things unto her.
18 Mary Magdalene cometh and telleth the disciples, I have seen the Lord; and how that he had said these things unto her.
19 ¶ Then the same day at evening, being the first day of the week, when the doors were shut where the disciples were assembled
ℵBA omit
for fear of the Jews, came Jesus and stood in the midst, and saith unto themℵ omit
, Peace be unto you.19 ¶ When therefore it was evening, on that day, the first day of the week, and when the doors were shut where the disciples were, for fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst, and saith unto them, Peace be unto you.
20 And when he had so said, he shewed unto them his hands and his side. Then were the disciples glad, when they saw the Lord.
20 And when he had said this, he shewed unto them his hands and his side. The disciples therefore were glad, when they saw the Lord.
21 Then said Jesus to them again, Peace be unto you: as my Father hath sent me, even so send I you
ℵ ⟨he; even so will I send you⟩
.21 Jesus therefore said to them again, Peace be unto you: as the Father hath sent me, even so send I you.
22 And when he had said this, he breathed on them, and saith unto them, Receive ye the Holy Ghost:
22 And when he had said this, he breathed on them, and saith unto them, Receive ye the Holy Ghost:
23 Whose soever sins ye remit, they are
ℵ ⟨it shall be⟩
remitted unto them; and whose soever sins ye retain, they are retained.23 whose soever sins ye forgive, they are forgiven unto them; whose soever sins ye retain, they are retained.
24 ¶ But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.
ℵ ⟨them. When therefore Jesus came,⟩
24 ¶ But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.
25 The other disciples therefore
ℵ omit
said unto him, We have seen the Lord. But he said unto them, Except I shall see in his hands the print of the nails, and put my finger into the print of the nailsℵ ⟨his hand⟩; A ⟨the place of the nails⟩
, and thrust my hand into his side, I will not believe.25 The other disciples therefore said unto him, We have seen the Lord. But he said unto them, Except I shall see in his hands the print of the nails, and put my finger into the print of the nails, and put my hand into his side, I will not believe.
26 ¶ And after eight days again his
ℵ ⟨the⟩
disciples were within, and Thomas with them: then came Jesus, the doors being shut, and stood in the midst, and said, Peace be unto you.26 ¶ And after eight days again his disciples were within, and Thomas with them. Jesus cometh, the doors being shut, and stood in the midst, and said, Peace be unto you.
27 Then saith he to Thomas, Reach hither thy finger, and behold my hands; and reach hither thy hand, and thrust it into my side: and be not faithless, but believing.
27 Then saith he to Thomas, Reach hither thy finger, and see my hands; and reach hither thy hand, and put it into my side: and be not faithless, but believing.
28 And
ℵB omit
Thomas answered and said unto him, My Lord and my God.28 Thomas answered and said unto him, My Lord and my God.
29 Jesus saith
ℵ ⟨But Jesus said⟩
unto him, Thomas,ℵBA omit
because thou hast seen me, thou hast believedℵ ⟨also believed⟩
: blessed are they that have not seenℵ ⟨seen me⟩
, andA omit
yet have believed.29 Jesus saith unto him, Because thou hast seen me, thou hast believed: blessed are they that have not seen, and yet have believed.
30 ¶ And many other signs truly did Jesus in the presence of his
BA ⟨the⟩
disciples, which are not written in this book:30 ¶ Many other signs therefore did Jesus in the presence of the disciples, which are not written in this book:
31 But these are written, that ye might believe that Jesus is the Christ, the Son of God; and
ℵ omit
that believing ye might have lifeℵ ⟨everlasting life⟩
through his name.31 but these are written, that ye may believe that Jesus is the Christ, the Son of God; and that believing ye may have life in his name.