Acts 2
1 And when the day of Pentecost was fully come, they were all
ℵ omit
with one accordℵBA ⟨together⟩
in one place.1 ¶ And when the day of Pentecost was now come, they were all together in one place.
2 And suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.
2 And suddenly there came from heaven a sound as of the rushing of a mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.
3 And there appeared unto them cloven tongues like as of fire, and it sat upon each of them.
3 And there appeared unto them tongues parting asunder, like as of fire; and it sat upon each one of them.
4 And they were all filled with the Holy Ghost, and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance.
4 And they were all filled with the Holy Spirit, and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance.
5 And there were dwelling at Jerusalem Jews,
ℵ omit
devout men, out of every nation under heaven.5 ¶ Now there were dwelling at Jerusalem Jews, devout men, from every nation under heaven.
6 Now when this was noised abroad, the multitude came together, and were confounded, because that every man heard them speak in his own language.
6 And when this sound was heard, the multitude came together, and were confounded, because that every man heard them speaking in his own language.
7 And they were all
B omit
amazed and marvelled, saying one to anotherℵBA omit
, Behold, are not all these which speak Galilæans?7 And they were all amazed and marvelled, saying, Behold, are not all these which speak Galilæans?
8 And how hear we every man in our own tongue, wherein we were born?
8 And how hear we, every man in our own language, wherein we were born?
9 Parthians, and Medes, and Elamites,
ℵ omit
and the dwellers in Mesopotamia, and in Judæa, and Cappadocia, in Pontus, and Asia,9 Parthians and Medes and Elamites, and the dwellers in Mesopotamia, in Judæa and Cappadocia, in Pontus and Asia,
10 Phrygia, and Pamphylia, in Egypt, and in the parts of Libya about Cyrene, and strangers of Rome, Jews and proselytes,
10 in Phrygia and Pamphylia, in Egypt and the parts of Libya about Cyrene, and sojourners from Rome, both Jews and proselytes,
11 Cretes and Arabians, we do hear them speak in our tongues the wonderful works of God.
11 Cretans and Arabians, we do hear them speaking in our tongues the mighty works of God.
12 And they were all amazed, and were in doubt, saying one to another, What meaneth this?
12 And they were all amazed, and were perplexed, saying one to another, What meaneth this?
13 Others mocking said, These men are full of new wine.
13 But others mocking said, They are filled with new wine.
14 ¶ But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice, and said unto them, Ye men of Judæa, and all ye that dwell at Jerusalem, be this known unto you, and hearken to my words:
14 ¶ But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice, and spake forth unto them, saying, Ye men of Judæa, and all ye that dwell at Jerusalem, be this known unto you, and give ear unto my words.
15 For these are not drunken, as ye suppose, seeing it is but the third hour of the day.
15 For these are not drunken, as ye suppose; seeing it is but the third hour of the day;
16 But this is that which was spoken by the prophet Joel;
16 but this is that which hath been spoken by the prophet Joel;
17 And it shall come to pass in the last days
B ⟨after these things⟩
, saith God, I will pour out of my Spirit upon all flesh: and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams:17 And it shall be in the last days, saith God,
I will pour forth of my Spirit upon all flesh:
And your sons and your daughters shall prophesy,
And your young men shall see visions,
And your old men shall dream dreams:
I will pour forth of my Spirit upon all flesh:
And your sons and your daughters shall prophesy,
And your young men shall see visions,
And your old men shall dream dreams:
18 And on my servants and on my handmaidens
ℵ ⟨handmaidens and on my servants⟩
I will pour out in those days of my Spirit; and they shall prophesy:18 Yea and on my servants and on my handmaidens in those days
Will I pour forth of my Spirit; and they shall prophesy.
Will I pour forth of my Spirit; and they shall prophesy.
19 And I will shew wonders in heaven above
A omit
, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapour of smoke:19 And I will shew wonders in the heaven above,
And signs on the earth beneath;
Blood, and fire, and vapour of smoke:
And signs on the earth beneath;
Blood, and fire, and vapour of smoke:
20 The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and notable
ℵ omit
day of the Lord come:20 The sun shall be turned into darkness,
And the moon into blood,
Before the day of the Lord come,
That great and notable day:
And the moon into blood,
Before the day of the Lord come,
That great and notable day:
21 And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
ℵ* omit
21 And it shall be, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
22 Ye men of Israel, hear these words; Jesus of Nazareth, a man approved of God among you by miracles and wonders and signs, which God did by him in the midst of you, as ye yourselves also
ℵBA omit
know:22 Ye men of Israel, hear these words: Jesus of Nazareth, a man approved of God unto you by mighty works and wonders and signs, which God did by him in the midst of you, even as ye yourselves know;
23 Him, being delivered by the determinate counsel and foreknowledge of God, ye have taken, and by wicked hands have
ℵBA ⟨by the hand of the wicked⟩
crucified and slain:23 him, being delivered up by the determinate counsel and foreknowledge of God, ye by the hand of lawless men did crucify and slay:
24 Whom God hath raised up, having loosed the pains of death: because it was not possible that he should be holden of it.
24 whom God raised up, having loosed the pangs of death: because it was not possible that he should be holden of it.
25 For David speaketh concerning him, I foresaw the
ℵ ⟨my⟩
Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved:25 For David saith concerning him,
I beheld the Lord always before my face;
For he is on my right hand, that I should not be moved:
26 Therefore did my heart rejoice, and my tongue was glad; moreover also my flesh shall rest in hope:
26 Therefore my heart was glad, and my tongue rejoiced;
Moreover my flesh also shall dwell in hope:
Moreover my flesh also shall dwell in hope:
27 Because thou wilt not leave my soul in hell, neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
27 Because thou wilt not leave my soul in Hades,
Neither wilt thou give thy Holy One to see corruption.
Neither wilt thou give thy Holy One to see corruption.
28 Thou hast made known to me the ways of life; thou shalt make me full of joy with thy countenance.
28 Thou madest known unto me the ways of life;
Thou shalt make me full of gladness with thy countenance.
Thou shalt make me full of gladness with thy countenance.
29 Men and brethren, let me freely speak unto you of the patriarch David, that he is both dead and buried, and his sepulchre is with us unto this day.
29 Brethren, I may say unto you freely of the patriarch David, that he both died and was buried, and his tomb is with us unto this day.
30 Therefore being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins, according to the flesh, he would raise up Christ to
ℵBA ⟨fruit of his loins should⟩
sit on his throne;30 Being therefore a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins he would set one upon his throne;
31 He seeing this before spake of the resurrection of Christ, that his soul was not left in hell, neither
ℵBA ⟨he was neither left in hell, nor⟩
his flesh did see corruption.31 he foreseeing this spake of the resurrection of the Christ, that neither was he left in Hades, nor did his flesh see corruption.
32 This Jesus hath God raised up, whereof we all are witnesses.
32 This Jesus did God raise up, whereof we all are witnesses.
33 Therefore being by the right hand of God exalted, and having received of the Father the promise of the Holy Ghost, he hath shed forth this, which ye now
ℵBA omit
see and hearB ⟨both see and hear⟩
.33 Being therefore by the right hand of God exalted, and having received of the Father the promise of the Holy Ghost, he hath poured forth this, which ye see and hear.
34 For David is not ascended into the heavens: but he saith himself, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand,
34 For David ascended not into the heavens: but he saith himself,
The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand,
35 Until I make thy foes thy footstool.
35 Till I make thine enemies the footstool of thy feet.
36 Therefore let all the house of Israel know assuredly, that God hath made that same Jesus, whom ye have crucified, both Lord and Christ.
36 Let all the house of Israel therefore know assuredly, that God hath made him both Lord and Christ, this Jesus whom ye crucified.
37 ¶ Now when they heard this, they were pricked in their heart, and said
ℵ ⟨saying⟩
unto Peter and to the rest of the apostles, Men and brethren, what shall we do?37 ¶ Now when they heard this, they were pricked in their heart, and said unto Peter and the rest of the apostles, Brethren, what shall we do?
38 Then Peter said
ℵBA omit
unto them, RepentℵA ⟨Repent, saith he⟩
, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the remission of sinsℵBA ⟨your sins⟩
, and ye shall receive the gift of the Holy Ghost.38 And Peter said unto them, Repent ye, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ unto the remission of your sins; and ye shall receive the gift of the Holy Ghost.
39 For the promise is unto you, and to your children, and to all that are afar off, even as many as
A ⟨whom⟩
the Lord our God shall call.39 For to you is the promise, and to your children, and to all that are afar off, even as many as the Lord our God shall call unto him.
40 And with many other words did he testify and exhort
ℵBA ⟨exhort them⟩
, saying, Save yourselves from this untoward generation.40 And with many other words he testified, and exhorted them, saying, Save yourselves from this crooked generation.
41 ¶ Then they that gladly
ℵBA omit
received his word were baptized: and theℵBA ⟨in the⟩
same day there were added unto them about three thousand souls.41 They then that received his word were baptized: and there were added unto them in that day about three thousand souls.
42 And they continued stedfastly in the apostles' doctrine and fellowship, and
ℵBA omit
in breaking of bread, and in prayers.42 And they continued stedfastly in the apostles’ teaching and fellowship, in the breaking of bread and the prayers.
43 And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done by the apostles
ℵA ⟨the apostles in Jerusalem, and great fear was upon all⟩
.43 ¶ And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done by the apostles.
44 And all that believed were together, and had
B ⟨were together and had⟩
all things common;44 And all that believed were together, and had all things common;
45 And sold their possessions and goods, and parted them to all men, as every man had need.
45 and they sold their possessions and goods, and parted them to all, according as any man had need.
46 And they, continuing daily with one accord in the temple, and breaking bread from house to house, did eat their meat with gladness and singleness of heart,
46 And day by day, continuing stedfastly with one accord in the temple, and breaking bread at home, they did take their food with gladness and singleness of heart,
47 Praising God, and having favour with all the people. And the Lord added to the church daily such as should be saved
ℵBA ⟨together daily such as were saved⟩
.47 praising God, and having favour with all the people. And the Lord added to them day by day those that were being saved.